Et puis dans “Carmen” ils disent n’importe quoi!
Facétie d’éditeur, jolie faute d’erreur !

On joue au “dictionnaire”, c’est ça? Ok, voilà ma proposition.
Epingloette:
Nom féminin. Terme désignant l’épiglotte d’un pingouin qui aurait fauté avec une goélette un soir de beuverie. A mon avis, Don José n’a pas seulement des problèmes d’Oedipe, il aime aussi torturer les animaux. Ils ont bien fait de le mettre en taule à la fin du premier acte!
Postescriptoum: Apparemment, on peut jouer en teuton aussi, c’est bien non?
Tu postes trop vite, j’arrive plus à suivre.
Cornegidouille! Eh oui, une fille ça cause. Demain aussi, je peux?
Franchement ,en teuton je sais pas. le Zundnadel, est-ce vraiment compatible avec Carmen ?
Ou alors faut mettre du Wagner et ça devient Karmeneuh !
Un genre de bootleg germano-espagnol…la chevauchée des toréadors? Et une gitane avec Excalibur? Je suis en train d’imaginer les costumes, et j’en glousse de joie!
La walkyrie qui roule des cigares sous ses aisselles ?
Siegfried en costume hyper cintré avec un chapeau à boules ?
Les Niebelungeninos ?
Bojhirodetortillasmoï
“Sous les remparts de Chevilles*
Chez mon ami Maître Kanter
J’irai danser la séguedille
Et picoler de la grosse Bier”
(en général la chanteuse a un “ch”)